Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

he is of Scottish extraction

  • 1 extraction

    extraction [ɪk'strækʃən]
    (a) (removal → of juice, oil, bullet) extraction f; (→ of tooth) extraction f, arrachage m;
    the extraction of stone from the quarry l'extraction de la pierre de la carrière;
    she needs two extractions and three fillings il faut lui arracher deux dents et en plomber trois
    (b) (descent) extraction f;
    of noble/humble extraction de noble/modeste extraction;
    he is of Scottish extraction il est d'origine écossaise

    Un panorama unique de l'anglais et du français > extraction

  • 2 extraction

    English-French dictionary > extraction

  • 3 extraction

    [ɪks'trækʃən]
    n
    ( of tooth) usunięcie nt, wyrwanie nt, ekstrakcja f (fml); ( descent) pochodzenie nt; ( of mineral) ( from ground) wydobycie nt; ( from another substance) uzyskanie nt; (of promise, confession) wymuszenie nt; ( of money) wyłudzenie nt

    he is of Scottish extraction, he is Scottish by extraction — jest z pochodzenia Szkotem

    * * *
    [-ʃən]
    1) (race or parentage: He is of Greek extraction.) pochodzenie
    2) ((an) act of extracting eg a tooth.) ekstrakcja, usuwanie

    English-Polish dictionary > extraction

  • 4 MacArthur, John Stewart

    [br]
    b. December 1856 Hutchesontown, Glasgow, Scotland
    d. 16 March 1920 Pollokshields, Glasgow, Scotland
    [br]
    Scottish industrial chemist who introduced the "cyanide process" for the commercial extraction of gold from its ores.
    [br]
    MacArthur served his apprenticeship in the laboratory of Tennant's Tharsis Sulphur and Copper Company in Glasgow. In 1886 he was appointed Technical Manager of the Tennant-run Cassel Gold Extracting Company. By 1888 he was advocating a treatment scheme in which gold was dissolved from crushed rock by a dilute solution of alkali cyanide and then precipitated onto finely divided zinc. During the next few years, with several assistants, he was extremely active in promoting the new gold-extraction technique in various parts of the world. In 1894 significant sums in royalty payments were received, but by 1897 the patents had been successfully contested; henceforth the Cassel Company concentrated on the production and marketing of the essential sodium cyanide reagent.
    MacArthur was Managing Director of the Cassel Company from 1892 to 1897; he resigned as a director in December 1905. In 1907 he created the Antimony Recovery Syndicate, and in 1911 he set up a small plant at Runcorn, Cheshire, to produce radium salts. In 1915 this radium-extraction activity was transferred to Balloch, south of Loch Lomond, where it was used until some years after his death.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    Institution of Mining and Metallurgy Gold Medal 1902.
    Bibliography
    10 August 1888, jointly with R.W.Forrest and W.Forrest, British patent no. 14,174. 13 July 1889, jointly with R.W.Forrest and W. Forrest, British patent no. 10,223. 1905, "Gold extraction by cyanide: a retrospect", Journal of the Society of Chemical
    Industry (15 April):311–15.
    Further Reading
    D.I.Harvie, 1989, "John Stewart MacArthur: pioneer gold and radium refiner", Endeavour (NS) 13(4):179–84 (draws on family documents not previously published).
    JKA

    Biographical history of technology > MacArthur, John Stewart

  • 5 descent

    [dɪ'sent]
    1) (downward motion) discesa f. (on, upon su)
    2) (extraction) discendenza f.
    * * *
    [-t]
    1) (the act of descending: The descent of the hill was quickly completed.) discesa
    2) (a slope: That is a steep descent.) discesa
    3) (family; ancestry: She is of royal descent.) discendenza, famiglia
    * * *
    descent /dɪˈsɛnt/
    n.
    1 discesa: a steep descent, una discesa ripida; Their descent from the summit took two days, la loro discesa dalla vetta è durata due giorni; The plane has started its descent, l'aereo ha iniziato la discesa
    2 [u] discendenza; lignaggio: He is of royal descent, è di discendenza reale; I am of Scottish descent, sono di origine scozzese
    3 calata; arrivo improvviso; attacco; the descent of the barbarians, la discesa (o la calata) dei barbari; the descent on Rome of thousands of tourists, l'arrivo improvviso a Roma di migliaia di turisti; the descent of the locusts, l'attacco delle locuste
    4 [u] caduta (fig.): descent into chaos [anarchy], caduta nel caos [nell'anarchia]; his descent into drug addition, la sua caduta nella tossicodipendenza
    5 (leg.) discendenza
    6 [u] (leg., stor.) delazione ( di beni immobili: fino al 1925).
    * * *
    [dɪ'sent]
    1) (downward motion) discesa f. (on, upon su)
    2) (extraction) discendenza f.

    English-Italian dictionary > descent

  • 6 Les nationalités

    En anglais, les noms et les adjectifs ethniques se forment de plusieurs manières. On peut distinguer cinq groupes. Noter que l’anglais emploie la majuscule dans tous les cas, pour l’adjectif et pour le nom.
    1er groupe: le nom et l’adjectif ont la même forme.
    Le nom pluriel prend un s.
    un Allemand
    = a German ou (s’il est nécessaire de distinguer) a German man
    une Allemande
    = a German ou a German woman
    les Allemands (en général)
    = the Germans ou Germans ou German people
    c’est un Allemand
    = he’s German ou he’s a German
    il est allemand
    = he’s German
    Dans ce groupe: American, Angolan, Belgian, Brazilian, Chilean, Cypriot, Czech, Egyptian, Greek, Indian, Iranian, Italian, Jamaican, Mexican, Moroccan, Norwegian, Pakistani, Russian, Thai etc.
    2e groupe: le nom s’obtient en ajoutant le mot man ou woman à l’adjectif.
    un Japonais
    = a Japanese man
    une Japonaise
    = a Japanese woman
    les Japonais (en général)
    = the Japanese* ou Japanese people
    c’est un Japonais
    = he’s Japanese
    il est japonais
    = he’s Japanese
    * Japanese est un adjectif utilisé comme nom: il prend toujours l’article défini et ne prend jamais de s.
    Dans ce groupe: Burmese, Chinese, Congolese, Lebanese, Portuguese, Sudanese, Vietnamese etc.
    3e groupe: le nom s’obtient en ajoutant le suffixe -man ou -woman à l’adjectif.
    un Anglais
    = an Englishman
    une Anglaise
    = an Englishwoman
    les Anglais (en général)
    = the English† ou English people
    c’est un Anglais
    = he’s English ou he’s an Englishman
    il est anglais
    = he’s English
    English est un adjectif utilisé comme nom: il prend toujours l’article défini et ne prend jamais de s.
    Dans ce groupe: French, Dutch, Irish, Welsh etc.
    4e groupe: le nom et l’adjectif sont des mots différents.
    Le nom pluriel prend un s.
    un Danois
    = a Dane ou a Danish man
    une Danoise
    = a Dane ou a Danish woman
    les Danois (en général)
    = Danes ou the Danes ou Danish people
    c’est un Danois
    = he’s Danish ou he’s a Dane
    il est danois
    = he’s Danish
    Dans ce groupe: Finn ( nom): Finnish ( adjectif); Icelander: Icelandic; Pole: Polish; Scot: Scottish; Spaniard: Spanish; Swede: Swedish; Turk: Turkish etc.
    5e groupe: quelques cas particuliers, qui n’ont pas d’adjectif, par ex. la Nouvelle-Zélande:
    un Néo-Zélandais
    = a New Zealander
    une Néo-Zélandaise
    = a New Zealander
    les Néo-Zélandais (en général)
    = New Zealanders
    c’est un Néo-Zélandais
    = he’s a New Zealander
    il est néo-zélandais
    = he’s a New Zealander
    Quelques autres expressions permettant de parler de la nationalité de quelqu’un en anglais:
    il est né en Angleterre
    = he was born in England
    il vient d’Angleterre
    = he comes from England
    il est d’origine anglaise
    = he’s of English extraction
    il est citoyen britannique
    = he’s a British citizen
    il est citoyen néo-zélandais
    = he’s a New Zealand citizen
    c’est un ressortissant britannique
    = he’s a British national

    Dictionnaire Français-Anglais > Les nationalités

  • 7 Menzies, Michael

    [br]
    b. end of the seventeenth century Lanarkshire, Scotland (?)
    d. 13 December 1766 Edinburgh, Scotland
    [br]
    Scottish inventor and lawyer.
    [br]
    Menzies was admitted as a member of the Faculty of Advocates on 31 January 1719. It is evident from his applications for patents that he was more concerned with inventions than the law, however. He took out his first patent in 1734 for a threshing machine in which a number of flails were attached to a horizontal axis, which was moved rapidly forwards and backwards through half a revolution, essentially imitating the action of an ordinary flail. The grain to be threshed was placed on either side.
    Though not a practical success, Menzies's invention seems to have been the first for the mechanical threshing of grain. His idea of imitating non-mechanized action also influenced his invention of a coal cutter, for which he took out a patent in 1761 and which copied miners' tools for obtaining coal. He proposed to carry heavy chains down the pit so that they could be used to give motion to iron picks, saws or other chains with cutting implements. The chains could be set into motion by a steam-engine, by water-or windmills, or by horses gins. Although it is quite obvious that this apparatus could not work, Menzies was the first to have thought of mechanizing coal production in the style that was in use in the late twentieth century. Subsequent to Menzies's proposal, many inventors at varying intervals followed this direction until the problem was finally solved one century later by, among others, W.E. Garforth.
    Menzies had successfully used the power of a steam-engine on the Wear eight years beforehand, when he obtained a patent for raising coal. According to his device a descending bucket filled with water raised a basket of coals, while a steam-engine pumped the water back to the surface; the balance-tub system, in various forms, quickly spread to other coalfields. Menzies's patent from 1750 for improved methods of carrying the coals from the coalface to the pit-shaft had also been of considerable influence: this device employed self-acting inclined planes, whereon the descending loaded wagons hauled up the empty ones.
    [br]
    Further Reading
    The article entitled "Michael Menzies" in the Dictionary of National Biography neglects Menzies's inventions for mining. A comprehensive evaluation of his influence on coal cutting is given in the introductory chapter of S.F.Walker, 1902, Coal-Cutting by
    Machinery, London.
    WK

    Biographical history of technology > Menzies, Michael

См. также в других словарях:

  • Scottish Crossbill — Taxobox name = Scottish Crossbill image width = 230px image caption = Image of visually almost identical Loxia pityopsittacus status = DD | status system = IUCN3.1 regnum = Animalia phylum = Chordata classis = Aves ordo = Passeriformes familia =… …   Wikipedia

  • List of Scottish Jews — This is a list of Scottish people of some Jewish background, or Jewish people with a Scottish background or connection: Academic figures and scientists * Charlotte Auerbach, geneticist (JYB 1977 p207) * Sarah Cassidy, sociologist * David Daiches …   Wikipedia

  • Shale oil extraction — Shell s experimental in situ shale oil facility, Piceance Basin, Colorado, United States Process type Chemical Industrial sector(s) Chemical industry, oil indus …   Wikipedia

  • Tyneside Scottish Brigade — The Tyneside Scottish Brigade was a British First World War infantry brigade of Kitchener s Army, raised in 1914. Officially numbered the 102nd (Tyneside Scottish) Brigade, it contained four Pals battalions from Newcastle on Tyne. Another… …   Wikipedia

  • Carnegie Trust for the Universities of Scotland — The Carnegie Trust for the Universities of Scotland is a charitable trust established by Andrew Carnegie in 1901 for the benefit of the universities of Scotland, their students and their staff.The incorporation of the Trust was by royal charter… …   Wikipedia

  • Matthew Glozier — Matthew Robert Glozier (born 1972[citation needed]) is an Australian based Early Modern European historian. Contents 1 Early life and education 2 Academic career 3 …   Wikipedia

  • Chickamauga wars — The Chickamauga wars (1776 ndash;1794) were a series of back and forth raids, campaigns, ambushes, minor skirmishes, and several full scale frontier battles, that were a continuation of the Cherokee struggle against the encroachment into their… …   Wikipedia

  • Chickamauga Wars (1776–1794) — The Chickamauga Wars (1776–1794) were a series of raids, campaigns, ambushes, minor skirmishes, and several full scale frontier battles which were a continuation of the Cherokee (Ani Yunwiya, Ani Kituwa, Tsalagi, Talligewi) struggle against… …   Wikipedia

  • Glenn Gould — Infobox Musical artist Name = Glenn Gould Img size = Img capt = Gould rehearsing in 1974 Landscape = Yes Background = non vocal instrumentalist Birth name = Glenn Herbert GouldSome sources list his birth name as Glenn Herbert Gold , for example… …   Wikipedia

  • Ian Wallace (singer) — Ian Bryce Wallace, OBE (born 10 July 1919) is a British bass baritone opera and concert singer, of Scottish extraction.Born in London, Wallace trained as a lawyer, but never practiced. After World War II he was for many years a feature at… …   Wikipedia

  • Carnduff — This most interesting and rare surname is of Scots Gaelic origin, and is a locational name from the lands of Carnduff in the old lordship of Avondale, in Lanarkshire. The placename derives from the Gaelic elements carn , a cairn, which was a pile …   Surnames reference

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»